Traduccion de DVD

Sección dedicada a las encuestas. Todas las encuestas van aquí.

Traduccion de DVD

Notapor crazy » 07 Octubre 2009 20:09

Como ustedes saben hay varios DVD circulando por la red que estan en ingles:

  1. Lockpicking for the new millennium
  2. Visual Guide to Lock Picking
  3. Professional Lock Picking - Basic and Advanced Techniques


Me gustaria traducirlos al español pero me preguntaba que prefieren ustedes para la traduccion? Texto osea subtitulos o mi voz. Entonces la presente encuesta es para saber cual de las dos opciones prefieren. De paso seria bueno decir cual DVD prefieren traduzca primero
Happy picking
Avatar de Usuario
crazy
Administrador
Administrador
 
Mensajes: 17049
Edad: 33
Registrado: 15 Mayo 2008 23:00
Ubicación: Caracas - Venezuela

Re: Traduccion de DVD

Notapor keniobats » 07 Octubre 2009 20:35

Visual Guide to Lockpicking es bastante entendible para alguien con conocimientos básicos del idioma.

al 3er video no lo vi pero voy a ver de conseguirlo, prefiero que traduzcas el 1er video.

Muy buena iniciativa, si tengo algo de tiempo te aviso ya que manejo bien el inglés. Un abrazo
keniobats
Interesado en el ganzuado
Interesado en el ganzuado
 
Mensajes: 11
Edad: 28
Registrado: 06 Julio 2009 23:00
Ubicación: Tucumán

Re: Traduccion de DVD

Notapor elphreaker » 07 Octubre 2009 20:43

Yo creo que la voz sería lo mejor, tambien tengo que advertirte que los mencionados videos tienen copyright y para doblarlos y publicarlos hace falta la autorización expresa del autor :D
Sin miedo adelante
Avatar de Usuario
elphreaker
Administrador
Administrador
 
Mensajes: 2311
Edad: 25
Registrado: 09 Julio 2009 23:00
Ubicación: Sevilla

Re: Traduccion de DVD

Notapor alarido » 07 Octubre 2009 20:45

Con un buen doblaje puede quedar bastante bien, pero subtitular es mucho más fácil, rápido e igual de efectivo.
Avatar de Usuario
alarido
Interesado en el ganzuado
Interesado en el ganzuado
 
Mensajes: 23
Edad: 34
Registrado: 11 Enero 2009 00:00
Ubicación: Madrid

Re: Traduccion de DVD

Notapor crazy » 07 Octubre 2009 20:46

elphreaker escribió:Yo creo que la voz sería lo mejor, tambien tengo que advertirte que los mencionados videos tienen copyright y para doblarlos y publicarlos hace falta la autorización expresa del autor :D
Lo se elphreaker es que no piendo publicar nada asi que no violare ninguna regla Debes estar registrado para ver los links Por cierto va ganando la opcion de subtitulos
Happy picking
Avatar de Usuario
crazy
Administrador
Administrador
 
Mensajes: 17049
Edad: 33
Registrado: 15 Mayo 2008 23:00
Ubicación: Caracas - Venezuela

Re: Traduccion de DVD

Notapor keniobats » 07 Octubre 2009 20:48

Recuerden que debe ser neutral el idioma, porque cada país tiene su forma de expresar las cosas u objetos, por ejemplo los lever locks, aqui en argentina le decimos "llave de doble paleta", otros le llaman de otra forma(no recuerdo ahora).

Saludos!
keniobats
Interesado en el ganzuado
Interesado en el ganzuado
 
Mensajes: 11
Edad: 28
Registrado: 06 Julio 2009 23:00
Ubicación: Tucumán

Re: Traduccion de DVD

Notapor crazy » 07 Octubre 2009 20:54

Aqui se llaman cerraduras bancarias o doble paleta pero en españa son gorjas asi que es obvio el usar los ternimos mas universales para todos.
Happy picking
Avatar de Usuario
crazy
Administrador
Administrador
 
Mensajes: 17049
Edad: 33
Registrado: 15 Mayo 2008 23:00
Ubicación: Caracas - Venezuela

Re: Traduccion de DVD

Notapor BenGunn » 07 Octubre 2009 20:56

Buena idea, aunque ver los videos esforzándote en entender nada más que la imagen desarrolla la inteligencia (eso decía mi abuela de las películas mudas).
Creo que lo mejor es cambiar la voz, asi no hay que separar la vista de lo que interesa y además las voces en inglés suenan raro Smile .
En cuanto a la preferencia, el primero o el tercero, conozco el segundo y es muy básico como para necesitar traducción.

Un saludo.
¡¡¡ Qué estupendamente bien os sienta el verde !!!... que sí... ¡¡¡ que el rojo también !!!
Avatar de Usuario
BenGunn
Abre serretas
Abre serretas
 
Mensajes: 1443
Edad: 56
Registrado: 13 Julio 2009 23:00
Ubicación: Barcelona

Re: Traduccion de DVD

Notapor Invitado » 07 Octubre 2009 21:03

Muy buena idea crazy. Se agradece el esfuerzo. Pienso que mejor es con subtitulo porque la primera vez lees lo que dicen, pero las siguientes te concentras en lo que hace y dice en primera persona.

Muchas gracias por el trabajo Debes estar registrado para ver los links

Sergio
Invitado
 

Re: Traduccion de DVD

Notapor ben » 07 Octubre 2009 21:14

yo por quitarte curro y porque estoy muy acostumbrado a ver series y pelis subtituladas voto subtitulos y sobre cual....pues realmente creo que me da igual....solo me vi el basico y creo que se entendia bien asique cualquiera de los otros 2.

Un saludo
Avatar de Usuario
ben
Cerrajero con experiencia
Cerrajero con experiencia
 
Mensajes: 3790
Edad: 33
Registrado: 14 Abril 2009 23:00
Ubicación: Mioño / Cantabria

Siguiente

Volver a Encuestas

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado